Tęczowa Seria

Tęczowa Seria to sześć świetnych, współczesnych książek, które łączy to, że ich główni bohaterowie i bohaterki reprezentują środowisko LGBT+. A więc wszystkie typowe sprawy związane z dorastaniem – pierwsze miłości, złamane serca, konflikty z rodzicami, szukanie odpowiedzi na pytanie, kim właściwie jestem – mają w ich przypadku drugie dno.

Sześć części serii, jak sześć kolorów na fladze PRIDE:

  1. Bliżej już się nie da
  2. Po lecie wszystko będzie inaczej
  3. HOMO sapienne
  4. Dni naszego życia
  5. Dziewczyna, która wiosłowała w stronę tęczy
  6. Premiera styczeń 2023

Dziewczyna, która wiosłowała w stronę tęczy

Tęczowa Seria 5

Autorka: Rakel Helmsdal

Pierwsza w Polsce powieść przetłumaczona z języka farerskiego!

Szesnastoletnia Argantael postanawia podrzeć swoje życie na strzępy. Zaczyna od pamiętnika – wyrywa kartki i wrzuca je w fale. Następnie wypływa łodzią daleko w morze – nie będzie w stanie wrócić na ląd, gdy puści wiosła. Książkę wypełniają wspomnienia dziewczyny, a my zyskujemy wgląd w jej trudne dzieciństwo, relacje
z rodzicami, przyjaźnie i marzenia, zazdrość i smutek. Jesteśmy świadkami skutków zaniedbania problemów ze zdrowiem psychicznym, ale też prób pogodzenia się ze swoją seksualnością.
Chcemy walczyć u boku Argantael, wiosłować o życie – a książka powoli przekonuje nas, że jest ono wiele warte.

Rakel Helmsdal (ur. 1966) to farerska pisarka. Urodziła się w Tårnby w Danii, ale większość życia spędziła w Tórshavn na Wyspach Owczych. Jest autorką wielu książek dla dzieci i młodzieży, a także poezji i powieści dla dorosłych.

Kinga Eysturland (ur. 1985) gdańszczanka, nauczycielka i tłumaczka, absolwentka skandynawistyki na Uniwersytecie Gdańskim ze specjalizacją tłumaczeniową z języka duńskiego. Mieszka w Klaksviku, gdzie od 2013 roku prowadzi pensjonat Eysturland Lodge. Główna redaktorka bloga Kierunek Dania oraz członkini kolektywu Nordic Talking. Współautorka podcastu „Wyspy Owcze bez Tajemnic”, przewodnika turystycznokulturowego po Wyspach Owczych oraz książki Codziennie jest piątek – szczęście po nordycku.

Recenzje:

TłumaczenieKinga Eysturland
ISBN978-83-961972-6-9
ISBN e-book978-83-961972-7-6
ISBN audiobookwkrótce
Premiera10 października 2022
Cena książki39
Liczba stron140
Format135 x 185mm, oprawa miękka ze skrzydełkami

Dni naszego życia

Tęczowa Seria 4

Autor: Mikita Franko

Mistrzowska powieść o chłopcu dorastającym w tęczowej rodzinie w Rosji

Po śmierci matki pięcioletni Miki zostaje adoptowany przez jej brata. Sława uczy chłopca życia i pokazuje mu świat sztuki. Ale nagle w szczęśliwym dzieciństwie Mikiego pojawia się Lew, partner Sławy, surowy lekarz pragnący wprowadzić do rodziny porządek i dyscyplinę. Artystyczna wrażliwość małego Mikiego zostaje wystawiona na próbę – podobnie jak profesjonalne opanowanie Lwa.


Chłopiec nie wie jeszcze, że tarcia w rodzinie to nic w porównaniu ze społeczną homofobią. Pierwszego dnia szkoły zaczyna się życie w kłamstwie, zmyślanie w wypracowaniach, ukrywanie zdjęć, ilekroć z wizytą przychodzą koledzy… Miki poznaje świat, który nie toleruje odmienności. Minie trochę czasu, nim bohater pogodzi się ze swoją sytuacją, a jego rodzina znajdzie dla siebie miejsce.

Mikita Franko (ur. 1997) pochodzi z Kazachstanu. Swoją przygodę z pisaniem rozpoczął tworząc bloga na serwisie społecznościowym VKontakte. Wpisy z bloga stały się podstawą do stworzenia debiutanckiej książki, nominowanej m.in. do prestiżowej rosyjskiej nagrody NOS.

Joanna Krystyna Radosz (ur. 1992) doktorka literaturoznawstwa. Naukowo zajmuje się kryminałami i fantastyką. Jako pisarka debiutowała w 2016 roku zbiorem Czarna Książka. Antologia opowiadań żużlowych, a jako tłumaczka rok później. Prowadzi firmę Work With Words, w ramach której recenzuje, redaguje i objaśnia literaturę.

Recenzje:

Biblioteka o północy

eda_o_ksiazkach

charlie 1_983

Przeczytałam książkę

https://www.instagram.com/p/Ch5QlvTsULx/
TłumaczenieJoanna Krystyna Radosz
ISBN978-83-961972-3-8
ISBN e-book978-83-961972-4-5
ISBN audiobook978-83-961972-5-2
Premiera20 kwietnia 2022
Cena książki39
Liczba stron416
Format135 x 185mm, oprawa miękka ze skrzydełkami

HOMO sapienne

Tęczowa Seria 3

Autorka: Niviaq Korneliussen

Pierwsza grenlandzka powieść przetłumaczona na język polski!

HOMO sapienne to nie tylko kobiecy wariant homo sapiens, ale też nawiązanie do homoseksualności głównych bohaterów powieści. To powieść o miłości, przyjaźni i więziach rodzinnych – opowiedziana przez młodych Grenlandczyków, którzy nie do końca pasują do norm.


Fia wyrywa się ze swojego heteroseksualnego związku i odkrywa, że pociągają ją kobiety, zwłaszcza Sara, której związek z Ivik przeżywa kryzys intymności. Zanim wszystkie elementy tej układanki trafią na właściwe miejsce, ważną rolę odegrają też brat Fii, Inuk, oraz ich wspólna przyjaciółka Arnaq.

Niviaq Korneliussen (ur. 1990) pisze po grenlandzku i duńsku. Jej wydany w 2014 roku debiut HOMO sapienne nominowany był do Nagrody literackiej Rady Nordyckiej.

Agata Lubowicka (ur. 1979) tłumaczka literatury duńskiej, skandynawistka, doktorka literaturoznawstwa. Prócz tłumaczenia prozy, literatury dziecięcej i tekstów naukowych znana jest ze zdemaskowania wspólnie z Adamem Jarniewskim Anaruka, chłopca z Grenlandii.

Recenzje:

Spotkanie z tłumaczką w księgarni Smak Słowa

Ocieplanie Wizerunku Skandynawii

Zofia czyta

TłumaczenieAgata Lubowicka
ISBN978-83-953485-6-3
ISBN e-book978-83-953485-9-4
ISBN audiobook978-83-961972-2-1
Premiera20 września 2021
Cena książki39
Liczba stron140
Format135 x 185mm, oprawa miękka ze skrzydełkami

Po lecie wszystko będzie inaczej

Tęczowa Seria 2

Autorka: Siri Kolu

Po lecie wszystko będzie inaczej to niezwykle czuła opowieść o relacjach rodzinnych, gniewie, strachu i miłości. Ale przede wszystkim o życiu w zgodzie ze sobą. Jeszcze całkiem niedawno, gdy Peetu posługiwał się żeńskim imieniem Petra, wszystko układało się w miarę normalnie. Jego matka kwieciście wypowiadała się na tematy, o których nie miała pojęcia, ojciec spędzał każdą wolną chwilę w aeroklubie, a starszy brat na wszystko miał sarkastyczny komentarz. Teraz, gdy Peetu odkrywa swoją prawdziwą tożsamość i płeć, to rewolucja nie tylko dla niego. Jego dziewczyna i członkowie rodziny także muszą odnaleźć się w nowej sytuacji.

Ojciec, aby lepiej zrozumieć decyzję syna, proponuje mu dziesięć wspólnych lotów szybowcem. Czy odnajdą wspólny język? Czy tam, w powietrzu, łatwiej rozmawia się o tym, co nie mieści nam się w głowie? Czy po lecie wszystko będzie inaczej?

Siri Kolu (ur. 1972) jest pisarką, dramaturżką, reżyserką i instruktorką teatralną. Jej książki dla dzieci i młodzieży zostały przetłumaczone na 21 języków. To autorka z silnym głosem, o bardzo szerokim zakresie możliwości twórczych.

Adam Sandach (ur. 1987) swoje życie związał z językiem – wykorzystuje znajomość fińskiego w pracy zawodowej, od lat naucza oraz przekłada. Debiutował w 2014 roku przekładem kryminału Szczerze oddana.

Recenzje:

Wyborcza.pl

Bookmasz

Książkowe łupy

Ocieplanie Wizerunku Skandynawii

Inez_j

Zofia czyta

Charlie 1983

1905pl

Cashmere books

Książki

TłumaczenieAdam Sandach
ISBN978-83-953485-5-6
ISBN e-book978-83-953485-8-7
ISBN audiobook978-83-961972-0-7
Premiera20 czerwca 2021
Cena książki39
Liczba stron140
Format135 x 185mm, oprawa miękka ze skrzydełkami

Bliżej już się nie da

Tęczowa Seria 1

Autorka: Monika Steinholm

Jens musi pogodzić się z tym, że Niklas, jego pierwsza miłość, zakochał się w dziewczynie. Musi znaleźć sposób, żeby otworzyć się przed najbliższymi. Musi poradzić sobie ze strachem, a boi się tak wielu rzeczy.

Na jego drodze staje Edor, który niczego się nie boi. Wypływa w morze za daleko, jeździ na deskorolce za szybko i spotyka się ze zbyt wieloma dziewczynami. Chce przejechać się na motocyklu Jensa i nie potrzebuje kasku – nie boi się nawet śmierci. Jedyne, czego się boi, to tego mrowienia w żołądku, które czuje na widok Jensa.

Powieść o miłości pochłaniającej, nieprzezwyciężonej, bolesnej i wspaniałej. Miłości, w której każdy może się rozpoznać, niezależnie od tego, czy jest homo, hetero, czy queer.

Monika Steinholm (ur. 1983) ukończyła studium pisarskie przy Uniwersytecie w Tromsø, gdzie nadal mieszka i pracuje w księgarni. Debiutowała w 2014 roku książką Fuck verden.

Joanna Barbara Bernat (ur. 1986), wydawczyni i tłumaczka literatury norweskiej, skandynawistka, polonistka. Dotychczas tłumaczyła i wydawała książeczki dla przedszkolaków i książki popularnonaukowe, teraz ma nadzieję podbić nowe segmenty rynku.

Recenzje:

Wyborcza.pl

Bookmasz

Aliteralnie

Ocieplanie Wizerunku Skandynawii

Bookella

Przeczytałam książkę

CzyTa Maja

Whosome

Zofia czyta

TłumaczenieJoanna Barbara Bernat
ISBN978-83-953485-4-9
ISBN e-book978-83-953485-7-0
ISBN audiobook978-83-961972-1-4
Premiera20 czerwca 2021
Cena książki39
Liczba stron168
Format135 x 185mm, oprawa miękka ze skrzydełkami

Komentarze

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.